kat
To translate into Japanese
Hello. I’m a Japanese.
For the present, there is not Japanese contents of the Phoenix website.
I consider making the web site of Phoenix readable to the Japanese, then I’d like to translate it into Japanese.
Is there a project to host different languages for it website?
Let the Japanese to learn it framework, please!
Most Liked
cgeb
I live in Tokyo and am both fluent in English and Japanese.
I’m still learning Elixir and Phoenix but I’d love it if they became more popular in Japan!
I’ve never done translation but if there is anything that I could ever help with please let me know! ![]()
leifericf
コミュニティにようこそ。
I think this would be a super nice contribution for the adoption of Elixir, considering how big Ruby is in Japan and that many Japanese developers are not great with English.
Thank you for volunteering your time, @kat. ありがとうございます。
I’m not that good at Japanese (still learning) but I would be glad with this to help at some point.
Eiji
Wow, that’s awesome! I’m a big Japan fan ![]()
That sucks … even in my (Polish) language there are some tutorials.
That’s really awesome idea. Let me know if you would need a help. As @NobbZ it’s really, really hard to make it working really good with multiple languages, but personally I believe that creating a working translating system is possible - hard, but possible.
I asked @josevalim similar question. I wanted to create a Polish translations, but at least for now there are no plans for it and thinking how hard it could be to make it working up-to-date I’m not surprised.
I’m going to learn Japanese. If there is something I can help just let me know. ![]()
Maybe consider reach somebody from elixirschool Japanese translators. As they are in topic maybe they could help you. Maybe they know about some Japanese tutorials. Also I heard that Koichi Sasada helped translate Dave Thomas’ Programming Elixir into Japanese.
Here is what I think you need in your website:
-
Good database versioning
Difference support which would be easy to process and preview for human is definitely must-have and it’s what lots of translator would see as comfortable. -
Well designed translation support
That’s general, simply good idea on bad practices fails especially if something is really hard to finalize. -
Auto-import articles from official sources
In most cases you need to have pretty good web scraping experience. You are probably going to change one document struct into your own to style it on your own, but without losing whole structure. -
Really good notification system
Translators would be located in lots of countries. Different habits, different communicators, different apps, so different notification procedure. One notification way is definitely not enough. Translator needs to receive short, fast and good quality message as notification and described details when he will login. -
Contacts
You need to know which people are ready to make translations and how much they are busy. I’m generally busy, but I should not have problem with creating Polish translations enough fast.
Only with all of this (+ of course much more) you are able to achieve your goals.
Popular in Questions
Other popular topics
Categories:
Sub Categories:
Forums
Popular Tags
- #ecto
- #liveview
- #troubleshooting
- #learning-elixir
- #deployment
- #library
- #erlang
- #testing
- #genserver
- #mix
- #absinthe
- #remote-other
- #otp
- #plug
- #how-to-question
- #macros
- #postgres
- #channels
- #elixirconf
- #exunit
- #discussion
- #code-sync
- #javascript
- #podcasts
- #onsite
- #dialyzer
- #docker
- #authentication
- #umbrella
- #full-time-contract
- #podcasts-by-brainlid
- #ecto-query
- #elixir-ls
- #phoenix_html
- #iex
- #blog-post
- #graphql
- #genstage
- #ai
- #websockets
- #supervisor
- #advent-of-code
- #elixirconf-us
- #distillery
- #processes
- #forms
- #api
- #metaprogramming
- #security
- #performance









